Michael Longley: „Gefrorener Regen“

Steinbrech und Katzenpfötchen

Und Gottheil, Tausendgüldenkraut, Gelbe Moorlilie, Binsengras, Teufelshütchen, Schwarzdorn, Wollgras, Flachs, Stechginster, Schlüsselblume, Schöllkraut, Weißdorn, Thymian, Baldrian, Weiderich, Mädesüß, Zweiblatt, Hahnenfuß, Besenheide, Engelwurz, Ruprechtskraut, Majoran, Kuhpeterlein, Sonnentau, Saatwicke, Weiße Silberwurz, Salbei-Gamander, Kuckuckslichtnelke, Sternmiere, Gotteshand, Liebfrauenstroh, Winde, Zarter Gauchheil, Efeu, Hagedorn, Holzapfel, Enzian, Echtes Labkraut, Schlehe, Wacholderbeere, Zittergras, Strandnelke, Augentrost, Wilder Wein, Kastanien,  Klatschmohn, Kornblumen, Esche, Giftiger Goldregen, Parnassia, Meerfenchellilie.

Unter jeder dieser 53 Pflanzenarten, die in den Gedichten Michael Longleys ( * 1939) präsent sind, liegen etwa 10 Tote im Alter zwischen 0 und 19 Jahren, die zwischen 1969 und 1998 im Nordirlandkonflikt, irisch: Na Trioblóidí, englisch: The Troubles, gewaltsam zu Tode kamen.

Longley  schreibt in seinem Band „An Exploded View“ von 1973 folgende Zeilen:

There can be no songs for dead children
Near the crazy circle of explosions,
The splintering tangent of the ricochet,
[…]

Es kann keine Lieder für tote Kinder geben
Nahe dem Teufelskreis der Explosionen,
Der Splitterwirkung der Geschosse,
[…]

(aus: Kindertotenlieder / Kindertotenlieder)

Nun sind Longleys Gedichte erstmals in deutscher Sprache erschienen. Die Übersetzer Hans-Christian Oeser und Jürgen Schneider haben hierzu eine Auswahl aus elf Gedichtbänden Longleys getroffen. Spielen die Natur und der Nordirlandkonfklikt auch eine zentrale Rolle im Werk des Nordiren, so lässt sich in „Gefrorener Regen“ doch viel mehr entdecken. Empfehlenswert!

Was Longley mit John Burnside (* 1955) eint, ist nicht nur die genaue Kenntnis der Flora – Burnside gibt an, dass er einmal beabsichtigte, den Beruf des Gärtners zu erlernen -, sondern ihr Drängen auf die Lösung der ökologischen Probleme der Welt.

Longleys Zitat, das ich im Nachwort „Die gelehrte Welt ist ein tückischer Ort“ von Michael Krüger finde, könnte genauso aus dem Mund des Schotten stammen:

Die drängendsten politischen Probleme sind ökologischer Natur: Wie teilen wir den Planeten mit den Pflanzen und den anderen Tieren? In meinen Naturdichtungen bin ich am politischsten.

 

N.B. In der EDITION SIGNAThUR erschien am 14.08.17 „Selected Poems – Ausgewählte Gedichte“ von Michael Longley in der Übersetzung von Andreas Flückiger. Somit waren die Schweizer eine Woche schneller als die Deutschen. Es gibt, wie Jürgen Schneider mir sagte, aber wenig Überschneidungen in der Gedichtauswahl. Daher lohnt auch ein Blick in die Übersetzungsarbeit Flückigers, die der Stimme Longleys mehr Gewicht in der deutschen Sprache verleiht.